Délivre-moi, de la tristesse.
Deliver me, from all of the madness. Délivre-moi, de toute cette folie.
Deliver me, courage to guide me. Délivre-moi, courage pour me guider.
Deliver me, strength from inside me. Délivre-moi, une force en moi.
All of my life I've been in hiding. Toute ma vie, je me suis cachée.
Wishing there was someone just like you. Espérant qu'il y ait quelqu'un comme toi.
Now that you're here, now that I've found you, Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé,
I know that you're the one to pull me through. Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir.
Deliver me, loving and caring. Délivre-moi, en aimant avec tendresse
Deliver me, giving and sharing. Délivre-moi, en donnant et partageant
Deliver me, the cross that I'm bearing. Délivre-moi de la croix que je porte
All of my life I was in hiding. Toute ma vie, je me suis cachée
Wishing there was someone just like you. Espérant qu'il y ait quelqu'un, comme toi
Now that you're here, now that I've found you, Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé
I know that you're the one to pull me through. Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir
Deliver me, Délivre-moi ,
Deliver me, Délivre-moi ,
Oh deliver me. Oh délivre-moi.
All of my life I was in hiding. Toute ma vie, je me suis cachée
Wishing there was someone just like you. Espérant qu'il y ait quelqu'un comme toi
Now that you're here, now that I've found you, Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé
I know that you're the one to pull me through. Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir.
Deliver me, Délivre-moi,
Oh deliver me. Oh délivre-moi.
Won't you deliver me. Ne vas-tu pas me délivrer?